Un blog dedicado a la historia japonesa en todas sus épocas, de los siglos XIX y XX sobre todo. También hablo sobre libros, cine, Kamen Rider o cualquier otra cosa que me interese...

martes, 5 de abril de 2011

Traducción de una concesión japonesa

   Por si alguien no lo sabía, no solo me interesa la historia japonesa sino que tengo un poco de ella guardada en casa. Uno de mis frentes en esto de coleccionar historia son los documentos, tienen una belleza especial. Hace poco pude traducir uno, con ayuda ya que en el idioma acabo de empezar. En este caso se trata de una concesión, que es un documento acreditativo al ganador de una condecoración.



   Como me parece interesante paso a transcribirlo, empezando por la derecha más o menos dice así:

   "A través del Inmortal Emperador, el Imperio del Japón otorga este premio al marinero de primera clase Narita Daisaburo; Orden del Tesoro sagrado de 8ª clase.
Año Imperial 2564 (1904). 

Año 27 de la era Meiji, 29 de Noviembre.

   Presidente general del departamento de condecoraciones, poseedor de la Orden del Sol Naciente de 2ª clase y de la Orden del Sagrado Tesoro de 1ª clase, Ogyuu
Yuzuru.

Esta medalla se ha registrado con el número 97.014.

Gran Japón ¿?, Departamento Imperial de Condecoraciones.

   Secretario del Departamento de Condecoraciones, poseedor de la Orden del Sol Naciente del 4ª clase y de la Orden del Sagrado Tesoro de 3ª clase. Yokota ¿?

   Secretario del Departamento de Condecoraciones, poseedor de la Orden del Sol Naciente de 6ª clase y de la Orden del Tesoro Sagrado de 5ª clase. Fujii Zengen."


   Como se puede suponer se trata de un documento de concesión otorgado a un marinero que luchó durante la guerra Ruso-Japonesa. Dicho documento pertenece a un lote formado por otras tres concesiones guardadas todas en su caja de madera.

   No solo se trata de un reconocimiento por parte del emperador hacia el soldado, sino que esta concesión conlleva una paga extra en su sueldo y muchas veces en una pensión vitalicia.

2 comentarios:

  1. Ha sido un descubrimiento esta entrada. También me interesa la historia japonesa y encontrarse con documentos como éstos y poder traducirlos es una gozada.

    Sin embargo me gustaría hacer un par de apreciaciones, si no te importa:

    a) El primer bloque de texto dice más bien que el "Emperador ordena a la Oficina de Condecoraciones".

    b) El nombre del marinero creo que sería TAIsaburo (o TAsaburo).

    c) La fecha es el año 37 de Meiji (aunque supongo que es un error de transcripción).

    d) El nombre del secretario que falta sería Kanae (Yokota Kanae).

    e) El sello central dice Dai Nippon Kokuji 大日本國璽 (kokuji = Gran Sello o Sello del Estado).

    f) El sello circular es el de la Oficina de Condecoraciones.

    g) Los tres sellos de abajo son los de los firmantes.

    Espero que tengas más documentos antiguos como este y los sigas compartiendo con los demás.

    Un saludo :)

    Takumi

    Nihonto: la espada japonesa
    http://nihonto.blogspot.com

    ResponderEliminar
  2. Como me va a importar, gracias por las aclaraciones, me han ayudado mucho. Todavía estoy muy verde en japonés, y partes de la traducción las hice del inglés, el cual tampoco domino. Tengo bastantes más documentos que iré poniendo poco a poco.
    Saludos.

    ResponderEliminar